Энхиридион - 06
Эпиктет (50–138)
Не превозносись никаким достоинством, которое не является твоим собственным. Если бы лошадь стала гордиться и сказала: «Я красива», — это ещё можно было бы стерпеть. Но когда ты гордишься и говоришь: «У меня красивая лошадь», — знай, что ты гордишься лишь достоинством лошади.
Что же тогда является твоим собственным? Умение правильно пользоваться тем, что происходит в жизни.
И потому, если в этом отношении ты находишься в согласии с природой, тогда ты будешь радоваться не без основания — ведь тогда ты будешь радоваться чему-то по-настоящему своему.
---
[Оригинал]
Be not elated at any excellence not your own. If a horse should be elated, and say, “I am handsome,” it might be endurable. But when you are elated and say, “I have a handsome horse,” know that you are elated only on the merit of the horse. What then is your own? The use of the phenomena of existence. So that when you are in harmony with nature in this respect, you will be elated with some reason; for you will be elated at some good of your own.
Примечания к тексту
Перевод выполнен специально для данного сайта по общедоступному английскому оригиналу из издания “The Enchiridion by Epictetus” (Higginson, Thomas Wentworth, 1823-1911, Project Gutenberg).
Аннотация
Эпиктет предупреждает не гордиться тем, что на самом деле нам не принадлежит. Истинное достоинство человека заключается не во внешних вещах, а в способности правильно относиться к происходящему и жить в согласии с природой.
Теги:
Переводы
Философские
Человек