Энхиридион - 03
Эпиктет (50–138)
В отношении всего, что радует ум, приносит пользу или особенно дорого твоему сердцу, напоминай себе, какова истинная природа этих вещей, начиная с самых незначительных.
Если у тебя есть любимая чашка, помни, что это всего лишь чашка, к которой ты привязан — и тогда, если она разобьётся, ты сможешь это перенести.
Если ты обнимаешь своего ребёнка или свою жену, помни, что ты обнимаешь смертного человека — и тогда, если кто-то из них умрёт, ты сможешь это вынести.
---
[Оригинал]
With regard to whatever objects either delight the mind or contribute to use or are tenderly beloved, remind yourself of what nature they are, beginning with the merest trifles: if you have a favorite cup, that it is but a cup of which you are fond of—for thus, if it is broken, you can bear it; if you embrace your child or your wife, that you embrace a mortal—and thus, if either of them dies, you can bear it.
Примечания к тексту
Перевод выполнен специально для данного сайта по общедоступному английскому оригиналу из издания “The Enchiridion by Epictetus” (Higginson, Thomas Wentworth, 1823-1911, Project Gutenberg).
Аннотация
Эпиктет напоминает о необходимости помнить истинную природу вещей, к которым мы привязываемся. Осознавая их хрупкость и смертность, человек может сохранять внутреннее спокойствие и легче переносить утраты.
Теги:
Переводы
Философские
Человек