Клятва артиллериста
Муса Джалиль (1906–1944)
Молчаливо в даль направив дула,
Охраняли пушки наш простор.
Враг напал — и орудийным гулом
Начался горячий разговор.
Гаду хищному язык неведом,
Вместо слов кровавый нужен меч.
Пусть же пушка с ним ведёт беседу,
Пусть клеймит его орду картечь!
Бархатное поле приминая,
Мчатся кони наших батарей.
Стоп! — И в миг орудья посылают
Дождь снарядов в головы зверей.
В тех снарядах — ненависть святая
К подлецам, поправшим нашу честь.
Сталь холодная в себя впитала
Гнев народный, пламенную месть...
И народ свои снаряды эти
Небывалой злобой начинил,
Чтобы больше никому на свете
Враг жестокий горя не чинил.
Так воздай же, пушка, полной мерой!
Верен глаз и точен мой прицел.
Никакой бронёю эти звери
Не спасутся. Гибель — их удел!
За людей замученных стенанья,
За отравленных грудных ребят —
Пусть летит, как молнии сверканье,
В недруга карающий снаряд.
Пусть летит он, в небе пламенея,
Знаком гибели фашистских банд.
Дать огонь готова батарея.
Ждём твоей команды, лейтенант!
Примечания к тексту
Перевод Г. Шапиро.
Аннотация
Эмоционально напряжённое стихотворение, передающее атмосферу артиллерийского боя и ярость сопротивления врагу. Через образ «разговора» пушек выражается решимость уничтожить захватчика и отомстить за страдания мирных людей. Произведение наполнено чувством долга, гнева и уверенности в победе.
Теги:
Война
Героизм
Родина