Клятва артиллериста

Муса Джалиль (1906–1944)

Молчаливо в даль направив дула, Охраняли пушки наш простор. Враг напал — и орудийным гулом Начался горячий разговор. Гаду хищному язык неведом, Вместо слов кровавый нужен меч. Пусть же пушка с ним ведёт беседу, Пусть клеймит его орду картечь! Бархатное поле приминая, Мчатся кони наших батарей. Стоп! — И в миг орудья посылают Дождь снарядов в головы зверей. В тех снарядах — ненависть святая К подлецам, поправшим нашу честь. Сталь холодная в себя впитала Гнев народный, пламенную месть... И народ свои снаряды эти Небывалой злобой начинил, Чтобы больше никому на свете Враг жестокий горя не чинил. Так воздай же, пушка, полной мерой! Верен глаз и точен мой прицел. Никакой бронёю эти звери Не спасутся. Гибель — их удел! За людей замученных стенанья, За отравленных грудных ребят — Пусть летит, как молнии сверканье, В недруга карающий снаряд. Пусть летит он, в небе пламенея, Знаком гибели фашистских банд. Дать огонь готова батарея. Ждём твоей команды, лейтенант!

Примечания к тексту

Перевод Г. Шапиро.

Аннотация

Эмоционально напряжённое стихотворение, передающее атмосферу артиллерийского боя и ярость сопротивления врагу. Через образ «разговора» пушек выражается решимость уничтожить захватчика и отомстить за страдания мирных людей. Произведение наполнено чувством долга, гнева и уверенности в победе.
Теги:
Война Героизм Родина