Гроб

Муса Джалиль (1906–1944)

Год написания: 1943 (Декабрь (?) 1943 г.)
Прожил девяносто лет Фарук. Утром встал, исполненный кручины,– О себе задумался он вдруг, Низко опустив свои седины: "Пожил я – и хватит! Человек Должен совесть знать, а мы забыли, Что пришли на землю не навек. Надо мне подумать о могиле. Надо мне оставить в стороне Горести и радости мирские, Надо помнить о последнем дне, Отвергая помыслы другие". И пошел к гробовщику старик, С бренной жизнью мысленно прощался. Но случилось так, что гробовщик Рядышком с цирюльней помещался. Только на крыльцо ступил Фарук, Сотрясаясь всем бессильным телом,– В красных ичигах, в халате белом Девушка из двери вышла вдруг. Есть ли в мире сердце, чтоб осталось Равнодушным к прелести такой? Перед ней согнет колени старость, Смерть отступит перед красотой. Сердце стариковское бросала Девушка то в пламя, то в озноб. Засмеялась и, шутя, сказала: Как дела, мой дед? Вам нужен гроб? – Что ты, дочка! Смерть – не у порога, Рано думать о последнем дне. Бородой оброс я, и немного Бороду поправить надо мне.

Примечания к тексту

Перевод С. Липкина

Аннотация

Ироничная и жизнелюбивая притча о победе красоты над мыслями о смерти. Девяностолетний старик, отправившийся заказывать гроб, при виде прекрасной девушки мгновенно забывает о былых кручинах и решает вместо погоста наведаться в цирюльню, доказывая, что жажда жизни не имеет возраста.
Теги:
Жизнь Романтические Юмористические