Гроб
Муса Джалиль (1906–1944)
Год написания: 1943 (Декабрь (?) 1943 г.)
Прожил девяносто лет Фарук.
Утром встал, исполненный кручины,–
О себе задумался он вдруг,
Низко опустив свои седины:
"Пожил я – и хватит! Человек
Должен совесть знать, а мы забыли,
Что пришли на землю не навек.
Надо мне подумать о могиле.
Надо мне оставить в стороне
Горести и радости мирские,
Надо помнить о последнем дне,
Отвергая помыслы другие".
И пошел к гробовщику старик,
С бренной жизнью мысленно прощался.
Но случилось так, что гробовщик
Рядышком с цирюльней помещался.
Только на крыльцо ступил Фарук,
Сотрясаясь всем бессильным телом,–
В красных ичигах, в халате белом
Девушка из двери вышла вдруг.
Есть ли в мире сердце, чтоб осталось
Равнодушным к прелести такой?
Перед ней согнет колени старость,
Смерть отступит перед красотой.
Сердце стариковское бросала
Девушка то в пламя, то в озноб.
Засмеялась и, шутя, сказала:
Как дела, мой дед? Вам нужен гроб?
– Что ты, дочка! Смерть – не у порога,
Рано думать о последнем дне.
Бородой оброс я, и немного
Бороду поправить надо мне.
Примечания к тексту
Перевод С. Липкина
Аннотация
Ироничная и жизнелюбивая притча о победе красоты над мыслями о смерти. Девяностолетний старик, отправившийся заказывать гроб, при виде прекрасной девушки мгновенно забывает о былых кручинах и решает вместо погоста наведаться в цирюльню, доказывая, что жажда жизни не имеет возраста.
Теги:
Жизнь
Романтические
Юмористические