Любовь

Муса Джалиль (1906–1944)

Год написания: 1943
Любовь так долго юношу томила, Что как-то раз, дыханье затая, "Люблю" шепнул он робко. Но от милой Капризницы не услыхал: "И я!" Была ли то уловка страсти скрытой, Иль вправду был он безразличен ей,– Не все ль равно? Любовь в душе джигита Все ярче разгоралась, все сильней. Пришла война и увела нежданно Джигита в пламя и водоворот. Любовь жила, и заживляла раны, И за руку вела его вперед. Сражался на переднем крае воин За дом родной, за девушку свою. Ведь имени джигита недостоин Тот, кто не дышит мужеством в бою. Любовь была и силой и опорой,– Со страстной верой в битву шел боец. Когда зажглась заря победы скорой, Свалил джигита вражеский свинец. Последнее дыханье в нем боролось С угаром смерти. Бредил он, хрипя. – Люблю...– сказал он и услышал голос Своей возлюбленной: – И я!..

Примечания к тексту

Перевод Р. Морана

Аннотация

Романтическая баллада о верности и высшей силе чувства, которое ведет бойца сквозь пламя войны. Сюжет строится на зеркальной композиции: робкое признание юноши, оставшееся без ответа в мирное время, находит свой долгожданный и трагический отклик в момент его гибели на поле боя, превращая смерть героя в триумф бессмертной любви.
Теги:
Война Героизм Любовь