Любовь
Муса Джалиль (1906–1944)
Год написания: 1943
Любовь так долго юношу томила,
Что как-то раз, дыханье затая,
"Люблю" шепнул он робко. Но от милой
Капризницы не услыхал: "И я!"
Была ли то уловка страсти скрытой,
Иль вправду был он безразличен ей,–
Не все ль равно? Любовь в душе джигита
Все ярче разгоралась, все сильней.
Пришла война и увела нежданно
Джигита в пламя и водоворот.
Любовь жила, и заживляла раны,
И за руку вела его вперед.
Сражался на переднем крае воин
За дом родной, за девушку свою.
Ведь имени джигита недостоин
Тот, кто не дышит мужеством в бою.
Любовь была и силой и опорой,–
Со страстной верой в битву шел боец.
Когда зажглась заря победы скорой,
Свалил джигита вражеский свинец.
Последнее дыханье в нем боролось
С угаром смерти. Бредил он, хрипя.
– Люблю...– сказал он и услышал голос
Своей возлюбленной: – И я!..
Примечания к тексту
Перевод Р. Морана
Аннотация
Романтическая баллада о верности и высшей силе чувства, которое ведет бойца сквозь пламя войны. Сюжет строится на зеркальной композиции: робкое признание юноши, оставшееся без ответа в мирное время, находит свой долгожданный и трагический отклик в момент его гибели на поле боя, превращая смерть героя в триумф бессмертной любви.
Теги:
Война
Героизм
Любовь