Туркестанские генералы

Николай Гумилёв (1886–1921)

Год написания: 1911
Под смутный говор, стройный гам, Сквозь мерное сверканье балов, Так странно видеть по стенам Высоких старых генералов. Приветный голос, ясный взгляд, Бровей седеющих изгибы Нам ничего не говорят О том, о чём сказать могли бы. И кажется, что в вихре дней, Среди сановников и денди, Они забыли о своей Благоухающей легенде. Они забыли дни тоски, Ночные возгласы: «к оружью», Унылые солончаки И поступь мерную верблюжью; Поля неведомой земли, И гибель роты несчастливой, И Уч-Кудук, и Киндерли, И русский флаг над белой Хивой. Забыли? — Нет! Ведь каждый час Каким-то случаем прилежным Туманит блеск спокойных глаз, Напоминает им о прежнем. — «Что с вами?» — «Так, нога болит». — «Подагра?» — «Нет, сквозная рана». — И сразу сердце защемит Тоска по солнцу Туркестана. И мне сказали, что никто Из этих старых ветеранов, Средь копий Грёза и Ватто, Средь мягких кресел и диванов, Не скроет ветхую кровать, Ему служившую в походах, Чтоб вечно сердце волновать Воспоминаньем о невзгодах.

Примечания к тексту

Уч-Кудук, Киндерли — населённые пункты, связанные с историей завоевательных походов русской армии.
И русский флаг над белой Хивой. Имеется в виду Хивинский поход 1873 г.
Грёз Жан Батист (1725—1805) — французский живописец, представитель сентиментализма.
Ватто Антуан (1684—1721) — французский художник (живописец и рисовальщик); передавал мир тончайших душевных состояний.

Аннотация

Стихотворение показывает старых туркестанских генералов в мирной, светской обстановке, где их внешнее спокойствие скрывает тяжёлую военную память. За вежливыми жестами и усталой сдержанностью проступают воспоминания о походах, ранах и солнце Туркестана, которые продолжают жить в них, несмотря на годы и внешнее благополучие.
Теги:
Война История Ностальгические Старость