Из Андрея Шенье
Михаил Лермонтов (1814–1841)
Год написания: 1831 (<1830–1831 ?>)
За дело общее, быть может, я паду
Иль жизнь в изгнании бесплодно проведу;
Быть может, клеветой лукавой пораженный,
Пред миром и тобой врагами униженный,
Я не снесу стыдом сплетаемый венец
И сам себе сыщу безвременный конец;
Но ты не обвиняй страдальца молодого,
Молю, не говори насмешливого слова.
Ужасной жребий мой твоих достоин слез,
Я много сделал зла, но больше перенес.
Пускай виновен я пред гордыми врагами,
Пускай отмстят; в душе, клянуся небесами,
Я не злодей, о нет, судьба губитель мой;
Я грудью шел вперед, я жертвовал собой;
Наскучив суетой обманчивого света,
Торжественно не мог я не сдержать обета;
Хоть много причинил я обществу вреда,
Но верен был тебе всегда, мой друг, всегда;
В уединении, среди толпы мятежной,
Я всё тебя любил и всё любил так нежно.
Примечания к тексту
Стихотворение не является переводом: у французского поэта А. Шенье такого стихотворения нет. Лермонтов подхватывает здесь мотивы элегии Пушкина «Андрей Шенье», которая была воспринята современниками как отклик на декабрьские события 1825 г.
Аннотация
Герой предвидит свою гибель или изгнание, осознавая вину перед миром, но не перед любимой. Он просит не осуждать его, ведь, несмотря на страдания и ошибки, верность и любовь к ней остаются для него священными.
Теги:
Любовь
Судьба
Тоска, трагедия и скорбь