Ицхок Лейбуш Перец : Сердце

Марина Цветаева (1892–1941)

С сердцем чистым и горячим Этот мальчик взрос. У людей на это сердце Непрерывный спрос. За живой кусочек сердца, Теплый, развесной, Платят женщины – улыбкой, Девушки – слезой, Люд читательский – полушкой, Богатей – грошом. И растет поэту слава – Сердце хорошо! Так и шло, пока не вышло Сердце, – ни крохи! И пришлось поэту спешно Прекратить стихи.

Примечания к тексту

Переводы из еврейской поэзии. Оригинал: иврит. Автор Ицхок Лейбуш Перец (1851 — 1915).

Аннотация

Короткое стихотворение-притча о поэте, который создает стихи, отдавая по кусочку своё сердце, пока оно не истощается, и он не может больше творить.
Теги:
Короткие Переводы Поэзия Философские