Народные песни : 4. Мне белый день чернее ночи…
Марина Цветаева (1892–1941)
Мне белый день чернее ночи, –
Ушла любимая с другим!
Мне думалось, что я – любим!
Увы, увы, увы, увы!
Не я любим – ушла с другим!
Что толку мне в саду прекрасном,
Что мне жасмин и розмарин,
Раз их срываю не один –
Цветы – которым, цветы – которым
Лишь я – законный господин!
Что толку мне в устах румяных, –
Будь то коралл, будь то рубин, –
Раз их целую не один –
Уста – которым, уста – которым
Лишь я – законный господин!
Придут клобучники-монахи,
Заплачет колокол: динь-динь!
Поволокут меня с перин
С прощальным хором – в тот сад, в котором
Лишь червь – законный господин!
Примечания к тексту
Переводы из немецкой поэзии. Оригинал: немецкий.
Аннотация
Стихотворение выражает глубокую тоску и отчаяние лирического героя, которого покинула возлюбленная. Все радости жизни теряют для него смысл, и он видит свое будущее только в могиле, где он будет "законным господином" лишь для червей.
Теги:
Любовь
Переводы
Смерть
Тоска, трагедия и скорбь