Народные песни : 4. Мне белый день чернее ночи…

Марина Цветаева (1892–1941)

Мне белый день чернее ночи, – Ушла любимая с другим! Мне думалось, что я – любим! Увы, увы, увы, увы! Не я любим – ушла с другим! Что толку мне в саду прекрасном, Что мне жасмин и розмарин, Раз их срываю не один – Цветы – которым, цветы – которым Лишь я – законный господин! Что толку мне в устах румяных, – Будь то коралл, будь то рубин, – Раз их целую не один – Уста – которым, уста – которым Лишь я – законный господин! Придут клобучники-монахи, Заплачет колокол: динь-динь! Поволокут меня с перин С прощальным хором – в тот сад, в котором Лишь червь – законный господин!

Примечания к тексту

Переводы из немецкой поэзии. Оригинал: немецкий.

Аннотация

Стихотворение выражает глубокую тоску и отчаяние лирического героя, которого покинула возлюбленная. Все радости жизни теряют для него смысл, и он видит свое будущее только в могиле, где он будет "законным господином" лишь для червей.
Теги:
Любовь Переводы Смерть Тоска, трагедия и скорбь