Федерико Гарсиа Лорка : Гитара
Марина Цветаева (1892–1941)
Начинается
Плач гитары,
Разбивается
Чаша утра.
Начинается
Плач гитары.
О, не жди от нее
Молчанья,
Не проси у нее
Молчанья!
Гитара плачет,
Как вода по наклонам – плачет,
Как ветра над снегами – плачет,
Не моли ее
О молчаньи!
Так плачет закат о рассвете,
Так плачет стрела без цели,
Так песок раскаленный плачет
О прохладной красе камелий,
Так прощается с жизнью птица
Под угрозой змеиного жала.
О, гитара,
Бедная жертва
Пяти проворных кинжалов!
Примечания к тексту
Переводы из испанской поэзии. Оригинал: исп. La guitarra. Автор Федерико Гарсиа Лорка (1898 — 1936).
Аннотация
Стихотворение, полное меланхолии и драматизма, олицетворяет гитару как инструмент, издающий плачущие, скорбные звуки. Эти звуки сравниваются с различными проявлениями горя и утраты в природе и жизни.
Теги:
Музыка
Переводы
Природа
Тоска, трагедия и скорбь