Федерико Гарсиа Лорка : Гитара

Марина Цветаева (1892–1941)

Начинается Плач гитары, Разбивается Чаша утра. Начинается Плач гитары. О, не жди от нее Молчанья, Не проси у нее Молчанья! Гитара плачет, Как вода по наклонам – плачет, Как ветра над снегами – плачет, Не моли ее О молчаньи! Так плачет закат о рассвете, Так плачет стрела без цели, Так песок раскаленный плачет О прохладной красе камелий, Так прощается с жизнью птица Под угрозой змеиного жала. О, гитара, Бедная жертва Пяти проворных кинжалов!

Примечания к тексту

Переводы из испанской поэзии. Оригинал: исп. La guitarra. Автор Федерико Гарсиа Лорка (1898 — 1936).

Аннотация

Стихотворение, полное меланхолии и драматизма, олицетворяет гитару как инструмент, издающий плачущие, скорбные звуки. Эти звуки сравниваются с различными проявлениями горя и утраты в природе и жизни.
Теги:
Музыка Переводы Природа Тоска, трагедия и скорбь