Ицхок Лейбуш Перец : Библейский мотив

Марина Цветаева (1892–1941)

Крадется к городу впотьмах Коварный враг. Но страж на башенных зубцах Заслышал шаг. Берет трубу, Трубит во всю мочь. Проснулась ночь. Все граждане – прочь С постели! Не встал лишь мертвец в гробу. И меч Говорит Всю ночь. Бой в каждом дому, У каждых ворот. – За мать, за жену! – За край, за народ! За право и вольность – кровавый бой, Бог весть – умрем или победим, Но долг свой выполнил часовой, И край склоняется перед ним. Не спавшему – честь! Подавшему весть, Что воры в дому, – Честь стражу тому! Но вечный укор, Но вечный позор, Проклятье тому – Кто час свой проспал И край свой застал В огне и в дыму!

Примечания к тексту

Переводы из еврейской поэзии. Оригинал: иврит. Автор Ицхок Лейбуш Перец (1851 — 1915).

Аннотация

Стихотворение повествует о бдительном страже, который предупреждает город о приближении врага, призывая жителей к битве за свою родину, и противопоставляет его тому, кто проспал и принес позор своему народу.
Теги:
Война Героизм Искусство Переводы Родина