Юлиан Пшибось : Бегство

Марина Цветаева (1892–1941)

Позади горизонты валились пластами, как пашня под плугом, Ввысь взлетали мосты наподобие огненных птиц, И наш дом – для последнего разу – мне брызнул звездою. Я над телом лежащим помедлил. На широких равнинах – их пули со свистом сшивали тесней и тесней, – Как восторгом, охваченный ужасом, Брат! Я укрыл тебя ветвью. Сжала жница тебя не серпом, не серпом тебя сжала, а саблей… В землю торопится кровь. В поле останется тело. И погрузился я в ночь, у которой ни дна нет, ни сна нет. …И необъятная – вся – Стала земля мне одним Местом, запавшим На объем человека.

Примечания к тексту

Переводы из польской поэзии. Оригинал: польский. Автор Юлиан Пшибось (1901 — 1970).

Аннотация

Стихотворение описывает ужас и разрушение войны, когда герой вынужден бежать, оставляя позади горящие мосты и дом. Центральный образ — это гибель брата, чьё тело остаётся в поле, а земля сужается до "объема человека" в ночи без дна и сна.
Теги:
Война Переводы Смерть Тоска, трагедия и скорбь Человек