Юлиан Пшибось : Бегство
Марина Цветаева (1892–1941)
Позади горизонты валились пластами, как пашня под плугом,
Ввысь взлетали мосты наподобие огненных птиц,
И наш дом – для последнего разу – мне брызнул звездою.
Я над телом лежащим помедлил.
На широких равнинах – их пули со свистом сшивали
тесней и тесней, –
Как восторгом, охваченный ужасом,
Брат!
Я укрыл тебя ветвью.
Сжала жница тебя не серпом, не серпом тебя сжала, а саблей…
В землю торопится кровь.
В поле останется тело.
И погрузился я в ночь, у которой ни дна нет, ни сна нет.
…И необъятная – вся –
Стала земля мне одним
Местом, запавшим
На объем человека.
Примечания к тексту
Переводы из польской поэзии. Оригинал: польский. Автор Юлиан Пшибось (1901 — 1970).
Аннотация
Стихотворение описывает ужас и разрушение войны, когда герой вынужден бежать, оставляя позади горящие мосты и дом. Центральный образ — это гибель брата, чьё тело остаётся в поле, а земля сужается до "объема человека" в ночи без дна и сна.
Теги:
Война
Переводы
Смерть
Тоска, трагедия и скорбь
Человек