Федерико Гарсиа Лорка : Селенье
Марина Цветаева (1892–1941)
На темени горном,
На темени голом –
Часовня.
В жемчужные воды
Столетие никнут
Маслины.
Расходятся люди в плащах,
А на башне
Вращается флюгер,
Вращается денно,
Вращается нощно,
Вращается вечно.
О, где-то затерянное селенье
В моей Андалусии
Слезной…
Примечания к тексту
Переводы из испанской поэзии. Оригинал: исп. Pueblo. Автор Федерико Гарсиа Лорка (1898 — 1936).
Аннотация
В стихотворении описывается затерянное в горах селение в Андалусии, где время ощущается через вечное вращение флюгера на старой часовне.
Теги:
Деревня
Переводы
Тоска, трагедия и скорбь