Федерико Гарсиа Лорка : Селенье

Марина Цветаева (1892–1941)

На темени горном, На темени голом – Часовня. В жемчужные воды Столетие никнут Маслины. Расходятся люди в плащах, А на башне Вращается флюгер, Вращается денно, Вращается нощно, Вращается вечно. О, где-то затерянное селенье В моей Андалусии Слезной…

Примечания к тексту

Переводы из испанской поэзии. Оригинал: исп. Pueblo. Автор Федерико Гарсиа Лорка (1898 — 1936).

Аннотация

В стихотворении описывается затерянное в горах селение в Андалусии, где время ощущается через вечное вращение флюгера на старой часовне.
Теги:
Деревня Переводы Тоска, трагедия и скорбь