Германии («Ты миру отдана на травлю…»)

Марина Цветаева (1892–1941)

Год написания: 1914 (Москва)
Ты миру отдана на травлю, И счета нет твоим врагам, Ну, как же я тебя оставлю? Ну, как же я тебя предам? И где возьму благоразумье: «За око – око, кровь – за кровь», – Германия – мое безумье! Германия – моя любовь! Ну, как же я тебя отвергну, Мой столь гонимый Vaterland, Где все еще по Кенигсбергу Проходит узколицый Кант, Где Фауста нового лелея В другом забытом городке – Geheimrath Goethe по аллее Проходит с тросточкой в руке. Ну, как же я тебя покину, Моя германская звезда, Когда любить наполовину Я не научена, – когда, – – От песенок твоих в восторге – Не слышу лейтенантских шпор, Когда мне свят святой Георгий Во Фрейбурге, на Schwabenthor. Когда меня не душит злоба На Кайзера взлетевший ус, Когда в влюбленности до гроба Тебе, Германия, клянусь. Нет ни волшебней, ни премудрей Тебя, благоуханный край, Где чешет золотые кудри Над вечным Рейном – Лорелей.

Примечания к тексту

Лорелея — по немецким сказаниям, рейнская фея. Своими песнями заманивала едущих по Рейну к себе в подводное царство.

Аннотация

Стихотворение выражает страстную и безоговорочную любовь к Германии, представленной как осажденная родина. Рассказчица бросает вызов осуждению извне, подчеркивая богатое культурное и философское наследие Германии и клянясь ей в вечной верности.
Теги:
Искусство Любовь Родина Философские