Федерико Гарсиа Лорка : Пещера
Марина Цветаева (1892–1941)
Из пещеры – вздох за вздохом,
Сотни вздохов, сонмы вздохов,
Фиолетовых на красном.
Глот цыгана воскрешает
Страны, канувшие в вечность,
Башни, врезанные в небо,
Чужеземцев, полных тайны…
В прерывающемся стоне
Голоса, и под высокой
Бровью – черное на красном.
Известковую пещеру
Дрожь берет. Дрожит пещера
Золотом. Лежит пещера –
В блеске – белая на красном –
Павою…
– Струит пещера
Слезы: белое на красном…
Примечания к тексту
Переводы из испанской поэзии. Оригинал: исп. Cueva. Автор Федерико Гарсиа Лорка (1898 — 1936).
Аннотация
Стихотворение, описывающее образ пещеры, которая является источником глубоких, таинственных вздохов и звуков. Она наполнена мистической атмосферой, воскрешающей в памяти образы прошлого и древних цивилизаций.
Теги:
Мистика
Переводы