(Из Ксенофана Колофонского.)
Александр Пушкин (1799–1837)
Год написания: 1832
Чистый лоснится пол; стеклянные чаши блистают;
Все уж увенчаны гости; иной обоняет, зажмурясь,
Ладана сладостный дым; другой открывает амфору,
Запах веселый вина разливая далече; сосуды
Светлой студеной воды, золотистые хлебы, янтарный
Мед и сыр молодой – всё готово; весь убран цветами
Жертвенник. Хоры поют. Но в начале трапезы, о други,
Должно творить возлиянья, вещать благовещие речи,
Должно бессмертных молить, да сподобят нас чистой душою
Правду блюсти: ведь оно ж и легче. Теперь мы приступим:
Каждый в меру свою напивайся. Беда не велика
В ночь, возвращаясь домой, на раба опираться; но слава
Гостю, который за чашей беседует мудро и тихо!
Примечания к тексту
Перевод элегии Ксенофана Колофонского с франц. перевода Жана-Батиста Лефевра де Виллебрена.
Аннотация
Стихотворение, описывающее трапезу, где гости должны пить в меру, творить возлияния и вести мудрые беседы.
Теги:
Переводы